You are watching: How to say goodbye in philippines
There’s probably no various other Filipino worth that will make girlfriend love the Philippines and also its people an ext than the one stood for by this expression. The basically means that nobody is left behind.
And that’s what Filipinos room all about. Pinoys stick together as a people, which is why you’ll discover a Filipino neighborhood in virtually every edge of the world. Maybe this provides saying good-bye in Tagalog the much much more significant.
Despite the fact that Filipinos constantly stick together, they’re additionally the ones that say goodbye to each various other the most. Every year, more than a million Pinoys leave the country to live and work in a international land—and every day, family members say goodbye to every other. However as the saying goes, “No goodbyes; only see friend later.” yet how precisely do Filipinos to speak goodbye to every other? In this article, you’ll discover the top fifteen methods to speak goodbye in Filipino. Start with a bonus, and download the Must-Know beginning of the person Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)Table of Contents
1. Usual Ways come Say goodbye in Tagalog
Filipinos are recognized for your hospitality, so the worth they location on politeness need to come as no surprise. Once we speak of gift polite and also courteous, that includes knowing when and also how come greet others, as well as how come ask permission when it’s time come go. Listed below are several of the most usual ways come say goodbye in the Filipino language.
1. Paalam. / “Goodbye.”
“Goodbye” in Tagalog is paalam. This is a formal method to bid someone farewell in Filipino, so friend won’t frequently hear it in conversations. Instead, you’re more likely to hear that in movies and read that in Filipino literature. You’ll likewise hear it in songs, such as in the classic OPM song Paalam Na through Rachel Alejandro. The chorus of the track goes:Paalam na aking mahal, kay hirap sabihin. / “Goodbye, my love; such an overwhelming words come say.”
2. Hanggang sa muli. / “Until following time.”
Hanggang sa muli is the Tagalog expression for “Until next time,” through hanggang being “until” and sa muli gift “again.” Like paalam, this is a official Filipino goodbye.
Keep in mind that “next time” is in reality sa susunod in Tagalog, therefore it’s likewise correct to say: Hanggang sa susunod.
This phrase is regularly used together a follow-up to paalam, i m sorry is why that not unusual to hear or read:Paalam. Hanggang sa muli. / “Goodbye. Until following time.”
Interestingly, this is something you likewise see in English grammar.
3. Hanggang sa muling pagkikita. / “Until we see each various other again.”
Like the previous two examples, this expression is rarely supplied in conversational Tagalog, and also is more common in songs and also literature. Hanggang sa muling pagkikita means “Until we view each various other again,” and also it’s just another means of saying: Hanggang sa muli nating pagkikita. / “Until our following meeting.”
4. Babay! / “Buh-bye!”
Babay is the indistinguishable of the English indigenous “buh-bye” or “bye bye.” In comparison to the an initial three words, this one is supplied only when you’re comfortable with or close to the human being you’re speak goodbye to. The said, you don’t say this to your ceo or to among your clients. In fact, in the Philippines, this word is mainly used by little kids or parents saying goodbye to your children before leaving because that work.
Yes, numerous Filipinos actually usage the English word “bye” rather of the Tagalog equivalent. English is a second language to most Filipinos, so it’s no surprising that most civilization in the Philippines usage a the majority of English words in their conversations. In fact, you’ll hardly ever hear a Filipino human being nowadays conversing in pure Tagalog.
In the Philippines, yes sir a subculture described as “conyo.” This refers to Tagalog-speaking civilization who, when speaking in English, insert one or 2 Tagalog words into their sentences, all the while speaking with a heavy American accent.
One example is “It’s so web traffic naman today,” which, as soon as translated, means: “The traffic is unusually hefty today.”
In constant Tagalog conversations, though, the not unexplained to hear who saying: Bye, mauna na ako. / “Bye, ns leaving now.”
2. Specific Ways to Say Goodbye
Now, let’s find how Filipino world say good-bye in more specific contexts.
6. Huwag magpagabi ha? / “Don’t stay out too late, okay?”
The conservativeness the the Filipino human being is evident in the way they speak. This is clear, because that example, in just how Filipinos regularly speak to their loved ones. Huwag magpagabi is often said by strictly parents or elders come remind your young ones the while they’re cost-free to invest time v their friends, lock still meant to come home prior to it gets dark.
A: ‘Nay, alis na po ako. / “Ma, ns leaving now.”B: Sige. Huwag magpagabi ha? / “Sure. Don’t stay out also late, okay?”
7. Uwi kaagad ha? / “Be residence as shortly as possible, okay?”
Under Philippine Law, a human under the age of eighteen year old is still taken into consideration a child. Yet in plenty of Filipino homes, it’s still really common to hear a parental bid your twenty-five-year-old daughter: Uwi kaagad ha? It’s prefer the Filipino way of saying goodbye, but not really. It’s choose saying goodbye come the various other person, but deep in her heart, friend don’t want them to leaving the home at all. Uwi, by the way, is brief for umuwi, or “to come home.”
A: ‘Nay, alis na po kami ng mga kaibigan ko. / “Ma, ns leaving through my friend now.”B: Sige. Uwi ka kaagad ha? / “Sure. Be residence as soon as possible, okay?”
8. Ingat! / “Take care!”
This Filipino word for goodbye translates to “care.” when using it to say goodbye, that actually brief for Mag-ingat ka, meaning “You take care” or simply “Take care.” It’s provided all the time as a means to great the other human well or come tell them to take care of themselves. This is especially true if the person is embarking ~ above a lengthy journey or traveling at night. Together a reply, you could simply say Ikaw rin or “You, too.” → Speaking the taking treatment of one’s self, make sure to inspect out ours lesson on how to offer warnings and cautions.
9. Mauna na ako. / “I gotta run.”
Mauna na ako is supplied to say the you must leave. Most Filipinos incorrectly translate this to “I’ll walk ahead,” which no have any type of use in the Filipino language at all. In Filipino, the expression “go ahead” is actually sige. Mauna, ~ above the various other hand, means “to go first” or “to be the first.” In the context of saying goodbye, it method to it is in the very first to leaving or the someone is leave already.
Mauna na ako basically way any of the following:
“I gotta run.”“I have to run along.”“I should be to run along.”“It’s time i ran along.”Guys, mauna na ako para makaiwas sa traffic. / “Guys, I should be running along, or ns going to have to attend to heavy traffic.”
10. Diyan ka na muna. / “I gotta leaving you because that a while.”
Another means to speak goodbye in Tagalog is: Diyan ka na muna. Most Filipinos to speak this as soon as they’re in a hurry to leave. It’s like once you’re having a conversation v a friend and then girlfriend suddenly get a text message that yes an emergency, or you unexpectedly remember something the you need to do quickly.Naku! Kailangan ko palang bumili ng gamot. Diyan ka na muna. / “Oh my! i forgot that I require to get some medicine. Ns gotta leaving you because that a while.”
Mauna na ako. Manonood pa ako ng Ang Probinsyano. (“I gotta run. The time for my favorite primetime show—Ang Probinsyano.”)
11. Iwan na muna kita diyan ha. / “I’ll leave you right here for a while, okay?”
This is a more polite way of saying the previous expression. If diyan ka na muna is proper, if it’s no put right into context, it could sound a bit rude. So, if you want to play it safe, you deserve to say: Iwan na muna kita diyan.Ay, nag-text ang ceo ko. Emergency daw. Iwan na muna kita diyan ha? / “Oh, my ceo texted me. He claimed it’s one emergency. Is it okay if ns leave you here for a while?”
Notice the difference?
12. Kitakits! / “See friend around!”
This Filipino term for goodbye is slang for “See you around” or “See friend later.” It’s brief for Kita-kita na lang, with kita being the Tagalog word because that “to see.” Kita-kita na lang tayo is favor saying:
“Let’s just see each other around.” “Let’s meet again sometime.”Sige, mauna na kami. Kitakits na lang sa susunod na reunion. / “We gotta run, guys. Watch you again in ~ our following reunion.” → Don’t forget to check out our lesson ~ above the important vocabulary pertained to traveling!
3. Untranslatable Goodbye phrases in Filipino
One that the most distinctive things about the Filipino language is the it’s rich with words and also phrases that don’t have an tantamount in other languages (particularly English). The adhering to are a few untranslatable goodbye paragraph in Tagalog.
The indigenous sige can be straight translated as “sure” or “go ahead,” however in many cases, Filipinos use it together a means of speak goodbye. In together a context, it could mean “go on” as soon as addressing an additional person. The could likewise mean “I’m leave now.” Sige can also be used on that own when someone is acknowledging a human being who’s asking permission to leave.
A: Pare, mauna na ako. / “Hey mate, i gotta run.”B: Sige. / “Sure.”
It can likewise be used as an introduce word as soon as asking permission to leave:Sige, guys. Mauna na ako. / “Alright, guys. I’m leaving now.”
Some world use it to obtain out of an awkward situation, like once you’re grounding in a conversation v someone you don’t really desire to be chatting with. You have the right to say sige and also simply walk away.
14. O siya, siya.
This is an expression regularly used through the elderly. Perhaps it’s obtained from Siya nawa, i beg your pardon basically way “Amen” or “So it is in it.” Sometimes, just one siya is used:O siya, mauna na kami. / This could mean: “I guess: v we should go now.”
Siya is doubled only for emphasis. In an answer to the over statement, one might say:O siya, siya. Mag-ingat kayo ha? / “Alright then. Friend take treatment of yourselves, okay?”
15. O, paano?
The direct translation of the word paano is “how.” In the context of saying goodbye, that doesn’t make feeling to ask “How?” however Filipinos usage it come say something along the present of “What now?” It’s prefer saying goodbye and also expecting an acknowledgment native the various other person.O, paano? Alis na ako. / “So, what now? I need to be running along.”
4. The lifwynnfoundation.org Advantage
By now, you should have actually a much better idea of just how to say goodbye in Filipino. However, if you want to walk deeper through your studies of essential Filipino greetings, your ideal option is to authorize up top top lifwynnfoundation.org. V lifwynnfoundation.org, you’ll have access to loads of lessons v real-life applications.
Add to the our various resources to help you with your vocabulary, comprehension, and pronunciation, and you have the perfect all-in-one research tool.
See more: What Two Colors Mixed Make Purple ? What Colors Make Purple
Need come supercharge your learning? You have the right to take benefit of lifwynnfoundation.org’s MyTeacher feature, a Premium PLUS feature that will assist you fasttrack your means to fluency. Through this option, you deserve to enjoy one-on-one lessons through a an individual teacher, and real-time guidance and also feedback. This way, you’ll constantly know whether or no you’re ~ above the ideal track.
O, paano? Hanggang sa muli! Until our next post!
Don’t forget come let us understand in the comment what girlfriend think around this lesson, and also share with us any kind of questions or added insight you may have!